Наш сайт переехал на http://usra.ru регистрируйтесь там и пишите в тему арабского языка!!!

Арабские пословицы и поговорки

Список разделов Пользовательский раздел Общение

Описание: Знакомимся, общаемся на все темы

Сообщение #1 Sumaya » 27.12.2014, 20:56

Давайте собирать тут арабские пословицы и поговорки и переводить их, находить их аналог на русском языке?

Добавлено спустя 7 минут 58 секунд:
Я начинаю:

جبنا سيرة القط جاي ينط
Ги´бна сирт ’иль-ку´тт, гай йанутт
Лёгок на помине (букв. Мы упомянули кота, а он уже бежит)

طولة البال تهدّ الجبال
Ту´лит ’иль-ба´ль тихи´дд ’иль-гиба´ль
Терпение и труд всё перетрут (букв. Длина ума разрушает горы)

باب النجار مخلّع
Баб ’ин-нагга´р миха´лла‘
Сапожник без сапог (букв. Дверь у плотника сломана)

الجوع كافر
’иль-га´у‘ ка´фир
Голод не тётка

العقربة أخت الحية
’иль-‘а´краба у´хт иль-ха´ййа
Два сапога пара (букв. Скорпион – сестра змеи)

اللي بيسأل ما يتوهش
’илли би´с’аль ма иту´хиш
Язык до Киева доведёт (букв. Кто спрашивает, не заблудится)


اللي عايز الوردة لازم يتحمل شوك

’илли ‘аиз ’иль-ўа´рда ля´зим итха´ммиль шаўк
Нет розы без шипов (букв. Кто хочет розу, должен переносить шипы)

Добавлено спустя 4 минуты 3 секунды:
بير تشرب منه ما ترميش فيه الحجر
Бир ти´шриб ми´нну ма тирми´ш фих ’иль-ха´гар
Не плюй в колодец, пригодиться воды напиться (букв. В колодец, из которого пьешь, не бросай камень)

بيضة النهارده أحسن من فرخة بكرة
Ба´йда ’ин-наха´рда ’ахсан мин фа´рха бу´кра
Лучше синица в руках, чем журавль в небе (букв. Яйцо сегодня - лучше, чем курица завтра)

صديق تعرفه في الضيق
Сади´к ти’ри´фу фи-д-ди´к
Друзья познаются в беде (букв. Друга узнаешь в беде)


اللي بيصبر بينول

’Илли бйу´сбур бйану´л
Тише едешь – дальше будешь (букв. Кто терпит, тот добивается цели)

يد واحد ما يصفقش
Ид ўа´хид ма исаффи´кш
Один в поле не воин (букв. Одна рука в ладоши не хлопает)

الصباح مش عايز مصباح
’ис-саба´х муш ‘аиз мисба´х
Утро вечера мудренее (букв. Утро не нуждается в лампе)
Sumaya
Аватара
Репутация: 8
Сообщения: 5
Темы: 2
С нами: 2 года 7 месяцев

Сообщение #2 Maryama » 27.12.2014, 23:25


إنَّ الرَّثيئَةَ تَفْثَأُ الغَضَبَ

Сладкий кефир смиряет гнев.

الرثيئة‏:‏ اللبنُ الحامض يُخْلَط بالحلو، والفَثْء‏:‏ التسكينُ‏.‏
زعموا أن رجلا نزل بقوم وكان ساخِطاً عليهم

Рассказывают то, что один человек пришел в гости к тем на кого он был очень зол.

وكان مع سخطه جائعا

Но наряду с гневом, он испытывал голод.

فسَقَوْهُ الرثيئة، فسكن غضبه

Его напоили сладким кефиром, и он успокоился.

يضرب في الهَدِيَّة تُورِث الوِفَاقَ وإن قلَّت

Эта пословица о том, что даже маленький подарок порождает дружбу (согласие).
Maryama
Аватара
Репутация: 3
Сообщения: 3
Темы: 1
С нами: 2 года 7 месяцев


Название раздела: Общение
Описание: Знакомимся, общаемся на все темы

Быстрый ответ


Введите код в точности так, как вы его видите. Регистр символов не имеет значения.
Код подтверждения
:hi: :smile: :wink: :sad: :evil: :smoke: :eh: :eek: :fie: :silenced: :razz: :oops: :help: :spy: :insane: :biggrin: :toothless: :ill: :nervious: :weirdface: :pray: :clap: :think: :boxing: :cyclop: :rambo: :zombie: :cry: :twisted: Ещё смайлики…

   

Вернуться в Общение

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 1 гость

cron